カテゴリ:スペイン語 espanol( 26 )
| Top≫
  
no26 電車を降りるとき
日本のように電車が止まってから席を立って降りそびれそうになったこと数回。
なぜならドアが開くと降りる人無視でモリモリ乗る人が入ってきてしまうんです。
それを逆流して降りるのは一苦労。
なのでみんな1つ手前の駅を出たくらいからドアの前で待機してます。
そんなこんなでドアの前に立っていると各駅のちょっと手前からいろんな人に言われます。

Perdona.  

(Con) Permiso.   

¿me permites?

¿Me dejas?

¿Bajas?  (あんた降りんの?)


だいたいこの5種類。どれもお好みで使えます。
人の前を通るときや「ちょっとすいません」ってときにどうぞ。
bajas?(降りる?)以外はスーパーや映画館など幅広く応用可。


+例+

(おデートがつまらないので)

¿Me dejas irme?  帰らして?
[PR]
by ratita | 2004-12-05 13:29 | スペイン語 espanol | Top≫
  
no25 un par de
un par de ウン パール デ : 1組の

つまりワン ペア オブ。なんてことはないのだけど。


スーパーでおばちゃんが言った。

me das un par de limones.
レモン2コね。


むむっ。
dos limones(レモン2コ、日本語は一緒だ・・)でもなけりゃunos limones(2~3個)でもないじゃない!
レモンは靴じゃないジャナイ!

「2つで1カン」系だけに使われるんだと思ってたので
ウロコがポロっと落ちました。
以来3コでもいいのに「トマト2コー」と使っていたのは言うまでもない。
 

こんなの書いたらあたしのスペイン語レベルばれてしまうなー。
[PR]
by ratita | 2004-11-15 21:21 | スペイン語 espanol | Top≫
  
no24 mierda!
mierda ミエルダ
いわゆるshit。くやしさ、怒り、不快感などを感じたらこれで。

un ladorón : mira! ha venido un policia!
泥棒 : やべ、警察来た!

otro : mierda!
もう一人の泥棒 : クソッ!

または
compré un CD que esperaba pero es una mierda
楽しみにしてたCD買ったんだけど最悪。

クソはウンコの意味もあるけど 
まさにこちらもウンコとして使える。 どの国も同じ。

mierda! he pisado una mierda!
げー! ウンコ踏んじゃった!  


ちなみにウンコを踏むのは「ウン(運)がつく」から縁起がいいとされてます。
道にワンちゃんのそれが沢山落ちてるので簡単に踏むことが出来ます。
そんなウンいらない。
[PR]
by ratita | 2004-09-16 01:24 | スペイン語 espanol | Top≫
  
no23 panのフレーズ
食事のとき絶対に欠かせないのがバゲットのようなパン。
まわりがカリカリで中がフワフワ。
これがないと食事ができない人もいて、昼時はパン1本かかえて帰る人が多すぎる。

そこでpanを使った言い回しをいくつか。

ser más bueno que el pan
とてもいい人だ。親切だ。 

ser un pedazo de pan
とてもいい人だ。  

ser pan comido
たやすいことだ。朝飯前。


パンを比喩に使うなんて笑った。
[PR]
by ratita | 2004-09-10 15:04 | スペイン語 espanol | Top≫
  
no22 G Marquez6

sólo porque alguien no te ame como tu quieres,
no significa que no te ame con todo su ser.



でもこれ、本当に見極めるのむずかしいー。
[PR]
by ratita | 2004-09-10 14:44 | スペイン語 espanol | Top≫
  
no21 maldita (sea)!
ジャイアン(gigante)から教わりました。

maldita sea! マルディタ セア! : くそっ! あぁ! こんにゃろー!


ムカッときたとき、 
ジャイアンが「のび太ー!」って怒ったとき、 など。
[PR]
by ratita | 2004-08-31 23:37 | スペイン語 espanol | Top≫
  
no20 G marquez5
ninguna persona merece tus lágrimas,
y quien se las merezca no te hará llorar.



あたしを泣かす人なんていらなーい!
[PR]
by ratita | 2004-08-30 21:36 | スペイン語 espanol | Top≫
  
no19 G marquez4
puedes ser solamente una persona para el mundo,
pero para alguna persona tu eres el mundo.



なんかこう自信がわいてくるような。
[PR]
by ratita | 2004-08-27 23:27 | スペイン語 espanol | Top≫
  
no18 garcia marquez3
nunca dejes de sonreir,
ni siquiera cuando estés triste
porque nunca sabes quien se puede enamorar de tu sonrisa.



あぁいい。
「笑顔を絶やさずに」ね。
[PR]
by ratita | 2004-08-27 00:53 | スペイン語 espanol | Top≫
  
no17 ライフ イズ ビューティフルのスペイン語
好きなフレーズをいくつか。

☆princesa, ¿llevas el culo al aire?
 姫サマ、おしり出てるよ?


☆llévame contigo♥ ¡mua!
 私を連れてって♥ チュッ!


☆¡hemos ganado! ¡mil puntos!
 ¡es para morirse de risa! !primeros!
 volvemos a casa con el carro blindado
 ¡¡hemos ganado!!
 勝ったよ! 1000点(取った)!
 死ぬほど笑うため(の1000点)なんだよ! 僕たち1位だー!
 戦車で家まで帰るんだよ。
 勝ったー!


☆¡le pido ir en ese tren!
 あの電車に乗せてとお願いしているんです!
 
   これでドーラも収容所に行ってしまうのです・・・


―なぞなぞ―

 si dices mi nombre, desaparezco. ¿quién soy?
 もしも私の名前を言ったら、消えてしまうよ。 私は誰でしょう。

final answer? ⇒
[PR]
by ratita | 2004-08-25 16:54 | スペイン語 espanol | Top≫